США. 29 Сентября 2019
В руководстве для персонала говорится, что вставка текста в такие инструменты, как Google Translate и Bing, является «наиболее эффективным подходом».Новостной сайт ProPublica сообщает, что онлайн-инструменты часто неправильно переводят предложения и неправильно истолковывают нюансы и сленг.
Но USCIS сообщил новостному сайту, что проверка сообщений в социальных сетях является «мерой здравого смысла».
Агентство заявило, что «информация, полученная из социальных сетей, сама по себе не станет основанием для отказа в переселении беженцев».
В настоящее время Соединенные Штаты требуют, чтобы почти все заявители на визу в США представили данные своих учетных записей в социальных сетях.В руководстве для персонала разъясняются процедуры, которые следует использовать при проверке лиц, чей супруг или родители уже получили статус беженца в США.
Он был получен Международным проектом помощи беженцам и передан ProPublica.
Он признает, что «иногда» службы онлайн-перевода могут не полностью понимать «диалект» или разговорный язык.
Это говорит, что отдельные чиновники могут решить, запрашивать ли услуги экспертного перевода.